學日文的朋友都知道、0有れい、まる、ゼロ三種讀法. 那麼,有什麼分別? (其實,ゼロ在這海報上真的很礙眼…) 眾所周知,「れい」是和語,「ゼロ」是英語。 根據特別な数字の読み方辞典, 其實正式的讀法是「れい」,如果想強調「沒有」的話,則用「ゼロ」,所以電話號碼,正式該讀「れい」才對… 但,實際上我差不多沒聽過人有人讀電話的時候讀「れい」,差不多全部都讀「ゼロ」 至於「まる」,就是出自通話表。有做過酒店等等的朋友都知道,她們串字母的時候不會ABC 這樣讀,而是Alpha Brother Charles般去唸,以防聽錯。 日文也是一樣: 可以參考下表: 當中數字部份,いち、しち、し、に等等容易混淆的字會嚴格規定。 文字 文字 綴り 文字 綴り 文字 綴り 文字 綴り 文字 綴り ア 朝日のア イ いろはのイ ウ 上野のウ エ 英語のエ オ 大阪のオ カ 為替のカ キ 切手のキ ク クラブのク ケ 景色のケ コ 子供のコ サ 桜のサ シ 新聞のシ ス すずめのス セ 世界のセ ソ そろばんのソ タ […]
↧