看圖就知道我今天說的是什麼了,就是「講呢啲」(其實我真的很不喜歡「尐」這個字,不過今天不是講呢啲) 把它直譯過來就是:そんなことを言うなんて 「講呢啲」,直譯過來就是「そんなことを言う」。那麼「なんて」用來做什麼呢? 「なんて」是一個口語詞,是一個用來加強語氣的詞,可以有以下用法: 1. 引用 就是等於引述時使用的「と」。 例: (1)電子レンジ買う奴はバカだ、なんて言ったんですよ。(『夫婦』p.32) (2)その本には、「使っている人はあまりいないかも」なんて書いてあるけれど、い た!ここに、ちゃんと。(『若者』p.30) 2. 示例 和「など」的用法相近。往往帶有輕視的意思。 例: (3)俺は銀行のポンコツコンピュータなんて信じないよ。(『天国』p.140) (4)地位や財産なんて、いらないよ。ほしいのは君の愛だけだ。(『ノート』p.164) 3 當作表示主題 「なんて」也可以當作「は」使用 例: (5)支店長がのこのこやってくるなんて、ふつうじゃないぞ。(『天国』p.133) (6)知事なんてだいたいが資本家の犬みたいなものだ。(『海辺』p.402) 4 表示予想外感情 (7)この野郎、人に向かって「バカ!」だなんて何だ! (『類義』p.55) (8)あなたにそんなことを言うなんて、実にひどい男だ。(『文型』p.542) 不過,這句「そんなことを言うなんて」其實比較少用, 如果被對方問及一些不太想答的問題,講「そんなことを聞くなよ。」會比較自然. 例文出處 「なんて」と「なんか」の分析 https://www.japanese-edu.org.hk/book/pdf/hkgk01309.pdf 如果覺得我的Blog 不錯的話,請按一下讚鼓勵下啊! 579 total views, 81 views today
↧