在書局可以看到很多這類「旅遊日語」的書,或者什麼「生活所需的一句話」等等。 其實我真的有點懷疑,到底這類東西有沒有用。 1. 用英語拼音,鬼才聽得懂. Ekihadokodesuka (車站在那?) Ryogaedekimasuka(可以換零錢嗎?) Kaigaidemotsukaemasuka(可以海外使用嗎?) 不懂日本的朋友,可以試試找個懂日文的朋友來唸唸看,看看誰會懂… 我玩過這個遊戲很多次,滑稽程度不下於「超級無敵估歌仔」 2.我不用唸的,用指該可以吧! 這樣用手指指的會話,日文叫做「指差し会話」 但是,對方如果用日文回答你的時候,你懂嗎? 所以結果,還是指手劃腳吧. 3.英文/國語真的很夠用了 在大城市,所有的information centre, 家電,一定會有講國語的職員的。 如果你用日文以外的網頁訂酒店,那裡的人九成懂英文. 如果你有本事在じゃらん那些網店訂的話,那麼,大概都可以用日文對付吧. 說實話,真的不值得為了去旅行而買這類的書來看。 還是認真的學習文法吧。 如果覺得我的Blog 不錯的話,請按一下讚鼓勵下啊!
↧