有學生問我,在旅行的時候,看見「無料案內所」 到底是什麼東東呢? 首先,「無料」(むりょう)是解「免費」的意思。相反詞是「有料」(ゆうりょう)。 「案内」(あんない)就是「指南」的意思。 「無料案內所」(むりょうあんないじょ)加起來就是「免費提供指南的地方」 所以,就好像每個大的JR站都有的Information centre 吧? 其實,那是風俗場所的案內的地方。你只要跟他說明你的要求,他們就會介紹適合的服務給你。 而他們,是向供應商收介紹費的。所以是免費。 原來如此.可以教我一些日文,讓我們可以幫襯嗎? (以下純粹個人推測,如與事實不符,煩請告知,因為我也很想知!) 你只要說國語就好了唄! 在旅遊區,所有大型電器家電,都一定會有中國人的職員。(也就是打工的留學生啦) 如果這麼的賺錢的生意沒有中國人職員,我真的怎也不相信。 看新聞,日紅燈區謝絕中國嫖客啊。 騙肖耶,老實講,別的行業確有可能。我真的不相信這行業會嫌錢腥。 至少我在日本數年也沒有被人拒絕進場啊。 反正,這個常識了,這些有很多中國女人在那裡地方工作。她們的日語和日本人一模一樣,你分不出來的。 也許你會發現對方和你同聲同氣,充滿親切感。 總之,我很純潔的,這些事我真的不知道。 如果覺得我的Blog 不錯的話,請按一下讚鼓勵下啊! 103 total views, 3 views today
↧