最近新聞有一單九優狀元有高薪厚職追夢,第一個反應就是「嘥料」,「嘥料」的日文是什麼呢?? 「嘥料」, 日文是もったいない。 這句是原本是一句佛家語,漢字寫作「勿体無い」。 對於一些可惜,浪費的事,我們都可以用もったいない來形容。 其實這單「新聞」很有趣.有趣的地方在其「新聞價值」,為什麼會被人當新聞? 如果有一個很喜歡做巴士司機的中五或者IVE 生,成功實現夢想做到巴士司機,有沒有報紙會理他? 又或者,一個很想很想投身會計業的人,成功實現夢想入BIG FOUR,又有沒有人理? 其實原來做自己想做的事是最正常不過的事,本來這是一件亳無「新聞價值」的美事. 但因為編輯和香港人都覺得讀書就要做一些找很多錢的工作。其實這個CASE,在外國是非常普遍。為什麼,「放棄高薪厚職」會被視作勇氣?為興趣找工作,有啥出奇?這行為若被叫做「追夢」的話,實在太過普及,我自己覺得極其量叫做過癮。 因為,這根本就是当たり前(理所當然)的事。 如果有興趣學日文,或者有什麼日語問題的朋友,可以e-mail至 ariyip29@gmail.com 220 total views, 1 views today
↧